1 En de hele aarde sprak in één taal en met één spraak. 2 En terwijl zij naar het oosten reisden vonden zij een vlakte in land Sjinar en gingen daar wonen. 3 En ze zeiden tegen elkaar: Kom, laten wij bakstenen maken en laten we die helemaal verbranden en voor hen was de baksteen als steen en pek was voor hen als leem. 4 En zij zeiden kom, laten wij een stad voor onszelf bouwen en een toren met zijn top tot in de hemel en laten wij een naam voor onszelf maken zodat wij niet verstrooid worden over de oppervlakte van de hele aarde. 5 En JHWH kwam naar beneden om de stad en de toren te bekijken die de zonen van de mens aan het bouwen waren. 6 En JHWH zei: Kijk, zij zijn allemaal één volk met één taal en dit is wat ze beginnen te maken, nu zal niets van alles wat ze bedenken om te doen, onuitvoerbaar voor hen zijn. 7 Kom, wij zullen naar beneden gaan en daar hun taal verwarren zodat ze elkaars taal niet zullen begrijpen. 8 En JHWH verstrooide hen daar vandaan over de oppervlakte van de hele aarde en zij stopten met het bouwen van de stad. 9 Daarom noemde men haar naam Bavel want daar verwarde JHWH de taal van de hele aarde en daarvandaan verstrooide JHWH hen over de oppervlakte van de hele aarde.
10 Dit zijn de generaties van Sjeem: Sjeem was een zoon van 100 jaar toen hij Arpachsjad verwekte twee jaren na de vloed. 11 En Sjeem leefde nadat hij Arpachsjad verwekt had nog 500 jaar en hij verwekte zonen en dochters.
12 En Arpachsjad leefde 35 jaar toen hij Sjelach verwekte. 13 En Arpachsjad leefde na het verwekken van Sjelach 403 jaar en hij verwekte zonen en dochters.
14 En Sjelach leefde 30 jaar toen hij Ever verwekte. 15 En Sjelach leefde na het verwekken van Ever nog 403 jaar en hij verwekte zonen en dochters
16 En Ever leefde 34 jaar toen hij Peleg verwekte. 17 En Ever leefde na het verwekken van Peleg 430 jaar en hij verwekte zonen en dochters
18 En Peleg leefde 30 jaar toen hij Reoe verwekte. 19 En Peleg leefde na het verwekken van Reoe 209 jaar en hij verwekte zonen en dochters.
20 En Reoe leefde 32 jaar toen hij Seroeg verwekte. 21 En Reoe leefde na het verwekken van Seroeg 207 jaar en hij verwekte zonen en dochters.
22 En Seroeg leefde 30 jaar toen hij Nachor verwekte. 23 En Seroeg leefde na het verwekken van Nachor 200 jaar en hij verwekte zonen en dochters.
24 En Nachor leefde 29 jaar toen hij Terach verwekte. 25 En Nachor leefde na het verwekken van Terach 119 jaar en hij verwekte zonen en dochters.
26 En Terach leefde 70 jaar toen hij Avram, Nachor en Haran verwekte. 27 En dit zijn de generaties van Terach, Terach verwekte Avram, Nachor en Haran en Haran verwekte Lot 28 En Haran stierf in aanwezigheid van zijn vader Terach in zijn geboorteland: in Oer van de Kasdiemers. 29 En Avram en Nachor namen vrouwen voor zichzelf, de naam van de vrouw van Avram was Sarai en de naam van de vrouw van Nachor was Milka dochter van Haran, de vader van Milka en de vader van Jiska. 30 En Sarai was onvruchtbaar en had geen kind. 31 En Terach nam Avram zijn zoon en Lot zoon van Haran, zoon van zijn zoon en Sarai zijn schoondochter de vrouw van Avram zijn zoon en vertrok met hen uit Oer van de Kasdiemers om naar het land Kenaän te gaan en zij kwamen tot aan Charan en gingen daar wonen. 32 En de dagen van Terach waren 205 jaar, toen Terach stierf in Charan.
het klinkt raar voor nederlandse oren wanneer elke zin met ‘en’ begint (behalve als je opgegroeid bent in een gezin/kerk waar de statenvertaling wordt gebruikt).
Hoi Hanna, het klopt dat dit in het Nederlands een beetje raar is, maar dit is een brontekst getrouwe vertaling waarin we echt heel dicht bij de bron blijven. In de bron staan de ‘ennetjes’, dus willen we ze in het Nederlands ook terug laten komen. De ‘ennetjes’ zijn niet de enige woorden die het Nederlands wat anders maakt dan we gewend zijn. De zinnen lopen bijvoorbeeld zo veel mogelijk gelijk aan de versnummering. Daardoor krijg je soms erg lange samengestelde zinnen. Zoals je zegt de Statenvertaling is ook een erg goede brontekstgetrouwe vertaling en deze vertaling zal er in die zin wat op gaan lijken.
spaties? bij vers 12,14,16,18,20,22,24,26
vers 15,17: zonen en dochters.
vers 27: …Terach;…Lot.